今回は 同じ 諺でも 英語と日本語とでは意味が違うと 言う事を書きます。 日本では 庭に置かれた岩に苔がむすと 味わいがある。風流だと 思いますね。 こう言う 諺が在ります。
 転石 苔生さず 「てんせきこけむさず」は 石の上にも三年 転がってばかりいると 苔もむさず 成果は無いよの意味でしょうが 
英語では rolling stone gather no moss。  といって意味は反対で活発に転がって いないと苔がふいちゃうぞ の意味です。 苔が付くようでは駄目だと言うことですね。 見方感じ方で全く反対の諺ですから面白いですね。
でも 日本人でも 若い頃は英語的に思えるが 年を重ねると 日本的に 風流を 重んずるようになるでしょうね。 私も あちこち 苔から かびから 生えてきましたね。 じゃぁ 今日は ここまでです。

薀蓄の部屋へもどります。
[PR] | プラチナ 買取看護師 求人美容整形インプラント医師転職se 転職転職サイトSEOアクセス解析ハウスメーカーレンタルオフィスSEO対策消費者金融不動産担保ローン時計車 買取ハワイ挙式アスクル転職生命保険テンプレート沖縄旅行動画免許合宿二輪引越し消費者金融税理士ゴルフ会員権留学レーシックマッサージFX投資信託くりっく365アフィリエイト育毛剤FXホームページ制作デイトレードFXタイバンコクハワイ レンタカーベスト ハワイ ホテル レーツバリ島年末年始ハワイHawaii hotelsHawaii Activitiesbhhrホノルルマラソン
【運営会社「パラダイムシフト」サービス】 ハワイ現地オプショナルツアーリラックマ) - ビジネスクラス航空券 - 格安航空券(1) - 格安航空券(2) - 海外ホテル - 韓国旅行
無料ホームページ作成 - レンタルサーバー - 携帯ホームページ - ブログ - ホテル 予約 - タイムシェア - ヴィラ - ハワイ コンドミニアム - バリ島 ホテル - ハワイ 不動産 - プーケット ホテル